Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA. Di sini saya bersama
Brandon: Brandon Garner, welcome friends to All About Idioms
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum ddalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri jadi tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Oleh karena itu jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan itu sering dinilai bahasa Inggrisnya setara dengan native speaker. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah … Brandon?
Brandon: HIT THE HAY sekali lagi HIT THE HAY
Your browser doesn’t support HTML5
Irna: Artinya artinya mau tidur. HIT ejaannya H-I-T antara lain artinya pukul dan HAY ejaannya H-A-Y artinya jerami. Sekarang kita simak contohnya:
Brandon: Everybody wants to hit the hay early tonight, so that they can get up before dawn to go hunting.
Irna: Artinya: Semua mereka mau tidur cepat malam ini, supaya mereka bisa terbagung sebelum dinihari untuk berburu.
HIT THE HAY juga bisa diganti dengan
Brandon: HIT THE SACK sekali lagi HIT THE SACK
Irna: SACK ejaannya S-A-C-K artinya antara lain karung. Kita simak contoh berikut:
Brandon: At the party Mary was so tired that she excused herself early and hit the sack right after she arrived home.
Irna: Artinya: Di pesta, Mary begitu letihnya dia terpaksa pamit duluan dan segera tidur setibanya dirumah.
Masih ada beberapa frasa lain untuk mau tidur seperti:
Brandon: CATCH SOME Z’s sekali lagi CATCH SOME Z’s
Irna: Catch ejaannya C-A-T-C-H artinya tangkap SOME ejaannya S-O-M-E artinya beberapa dan Z diambil dari abzad zet.
Sayang waktu tidak cukup untuk membahas lebih jauh. Sekian saja untuk hari ini.
Brandon: That’s all for today. We’ll be back again soon. So long, thanks for listening.