Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA? Di sini saya Irna Sinulingga bersama
Brandon: Brandon Garner, welcome friends, to All About Idioms.
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri jadi tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Oleh karena itu jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan sering dinilai bahasa Inggrisnya setara dengan native speaker. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah .. Brandon?
Brandon:KEEP UNDER YOUR HAT
Your browser doesn’t support HTML5
Irna: Sekali lagi KEEP UNDER YOUR HAT
Irna: Artinya menyimpan rahasia atau tidak memberitahu orang lain, atau jangan dibilang kepada siapapun juga. KEEP ejaannya K-E-E-P antara lain artinya simpan atau jaga. UNDER ejaannya U-N-D-E-R antara lain artinya di bawah atau berdasarkan. YOUR ejaannya Y-O-U-R kamu dan HAT ejaannya H-A-T artinya topi. Acapkali idiom KEEP UNDER YOUR HAT digunakan sebagai kata perintah seperti dalam contoh berikut:
Brandon: I’ve been offered a job with more pay and more benefits. I think I’m going to take it. Keep it under your hat!
Irna: Artinya: Saya ditawari pekerjaan dengan gaji lebih tinggi dan tunjangan yang lebih besar. Saya mungkin akan menerima tawaran itu. Jangan bilang sama siapa-siapa ya!
Bentuk past tense idiom “keep under your hat” adalah
Brandon: KEPT UNDER YOUR HAT sekali lagi KEPT UNDER YOUR HAT
Irna: Ejaan KEPT – K-E-P-T. Sekarang kita simak contohnya:
Brandon: Mr. Smith knew who was going to get promoted to be the new director of finance at the bank but he kept it under his hat until a formal announcement was made by the board.
Irna: Artinya: Pak Smith tahu siapa yang akan dipromosikan menjadi direktur keuangan yang baru di bank itu tetapi ia menyimpan rahasia ini hingga pengumuman resmi dibuat oleh dewan pimpinan.
Sekian saja untuk hari ini.
Brandon: We’ll be back again soon. So long and thanks for listening.