Irna: Halo semua sobat VOA, apa kabar? Di sini saya Irna Sinulingga dan
Colin: Colin Lovett, welcome friends to ALL ABOUT IDIOMS
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri dan tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Idiom yang jumlahnya ribuan juga acapkali dijadikan sebagai pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang. Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah...Colin?
Your browser doesn’t support HTML5
Collin: OFF-HAND (Irna), sekali lagi OFF-HAND
Irna: Artinya tanpa persiapan, atau taksiran kasar, atau serta-merta OFF HAND ejaannya O-F-F tanda sambung dan HAND ejaannya H-A-N-D artinya tangan.
Kita simak contoh idiom OFF-HAND
Colin: No one knows how many retirees lost their savings in the financial scam but off-hand I’d say thousands of people.
Irna: Artinya: Tak seorangpun yang tahu seberapa banyak orang pensiunan yang ludes tabungannya dalam kasus penipuan keuangan itu tetapi saya taksir jumlahnya ribuan.
Kita simak contoh kedua
Colin: I don’t know the answer to that question off-hand, but I’ll check it out and will let you know tomorrow.
Irna: Artinya: Saya tak tahu jawaban pertanyaan ini tanpa persiapan, tetapi saya akan mengeceknya dan akan memberitahu Anda besok.
Kemudian ada lagi idiom serupa
Colin: OFFHAND
Irna: Ejaannya O-F-F-H-A-N-D, tanpa tanda-sambung, tapi beda artinya. Makna idiom ini adalah menganggap sepi atau tak memikirkan perasaan orang lain atau berbuat seenaknya. Kita simak contohnya:
Colin: Well, what can you say, she’s beautiful, rich and smart, too so she treated men with offhand contempt and yet the men didn’t seem to mind.
Irna: Artinya: Mau bilang apa, dia cantik, kaya dan juga pintar jadi dia memperlakukan kaum pria seenaknya namun demikian kaum pria ini tampaknya tidak marah.
Kita tadi telah membahas:
Colin: OFF-HAND dan OFFHAND
Irna: Hanya sekian untuk hari ini
Colin: We’ll be back again soon. So long and thanks for listening.