Irna: Halo semua sobat VOA, apa kabar? Di sini saya bersama
Brandon: Brandon Garner, Welcome friends to All About Idioms.
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah frasa atau sekumpulan kata yang punya arti tersendiri dan tidak bisa diterjemahkan secara harfiah jadi sering membuat bingung siswa kursus bahasa Inggris. Idiom yang jumlahnya ribuan sering menjadi pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang. Idiom yang sering kita dengar atau baca adalah...Brandon?
Brandon: CUT TO THE CHASE sekali lagi CUT TO THE CHASE
Irna: Artinya: langsung saja ke hal-hal terpenting, embel-embelnya tidak perlu. CUT ejaannya C-U-T artinya potong dan CHASE ejaannya C-H-A-S-E artinya kejar. Idiom ini berasal dari Hollywood. Dalam banyak film adegan paling menegangkan adalah pengejaran antara polisi dan penjahat misalnya. Jadi pada mulanya CUT TO THE CHASE artinya alihkan kamera dari kejar-mengejar itu ke adegan yang penting saja.
Kita simak contohnya:
Brandon: Okay. I’ve heard enough about all the details of the deal. Now, let’s cut to the chase, how much money are you going to want for my share and what’s in it for me?
Irna: Artinya : Okay, saya sudah cukup banyak mendengar rincian transaksi ini. Sekarang, kita langsung bicarakan bagian terpenting saja, berapa banyak uang yang Anda kehendaki untuk bagian saya dan apa saja yang saya dapatkan.
Sinonim idiom CUT TO THE CHASE adalah
Brandon: GET TO THE POINT sekali lagi GET TO THE POINT
Irna: Artinya: langsung saja ke isu terpenting. GET ejaannya G-E-T artinya ambil, to ejaannya T-O artinya ke atau kepada POINT ejaannya P-O-I-N-T antara lain artinya titik atau ujung, tapi sebenarnya banyak sekali artinya bergantung pada konteks kalimat.
Kita simak contohnya:
Brandon: This speech is too long, I wish the speaker would just get to the point so everybody can go back to work.
Irna: Artinya: Pidato ini terlalu panjang, aku kepingin pembicara itu langsung saja ke isu terpenting supaya semua orang bisa kembali mengerjakan tugasnya.
Kita tadi telah membahas:
Brandon: CUT TO THE CHASE dan GET TO THE POINT
Irna: Sekian saja untuk hari ini. Terima kasih atas kebersamaan Anda.
Brandon: Friends, we’ll be back again tomorrow. Have a nice day and thanks for listening.
Brandon: Brandon Garner, Welcome friends to All About Idioms.
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah frasa atau sekumpulan kata yang punya arti tersendiri dan tidak bisa diterjemahkan secara harfiah jadi sering membuat bingung siswa kursus bahasa Inggris. Idiom yang jumlahnya ribuan sering menjadi pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang. Idiom yang sering kita dengar atau baca adalah...Brandon?
Brandon: CUT TO THE CHASE sekali lagi CUT TO THE CHASE
Irna: Artinya: langsung saja ke hal-hal terpenting, embel-embelnya tidak perlu. CUT ejaannya C-U-T artinya potong dan CHASE ejaannya C-H-A-S-E artinya kejar. Idiom ini berasal dari Hollywood. Dalam banyak film adegan paling menegangkan adalah pengejaran antara polisi dan penjahat misalnya. Jadi pada mulanya CUT TO THE CHASE artinya alihkan kamera dari kejar-mengejar itu ke adegan yang penting saja.
Kita simak contohnya:
Brandon: Okay. I’ve heard enough about all the details of the deal. Now, let’s cut to the chase, how much money are you going to want for my share and what’s in it for me?
Irna: Artinya : Okay, saya sudah cukup banyak mendengar rincian transaksi ini. Sekarang, kita langsung bicarakan bagian terpenting saja, berapa banyak uang yang Anda kehendaki untuk bagian saya dan apa saja yang saya dapatkan.
Sinonim idiom CUT TO THE CHASE adalah
Brandon: GET TO THE POINT sekali lagi GET TO THE POINT
Irna: Artinya: langsung saja ke isu terpenting. GET ejaannya G-E-T artinya ambil, to ejaannya T-O artinya ke atau kepada POINT ejaannya P-O-I-N-T antara lain artinya titik atau ujung, tapi sebenarnya banyak sekali artinya bergantung pada konteks kalimat.
Kita simak contohnya:
Brandon: This speech is too long, I wish the speaker would just get to the point so everybody can go back to work.
Irna: Artinya: Pidato ini terlalu panjang, aku kepingin pembicara itu langsung saja ke isu terpenting supaya semua orang bisa kembali mengerjakan tugasnya.
Kita tadi telah membahas:
Brandon: CUT TO THE CHASE dan GET TO THE POINT
Irna: Sekian saja untuk hari ini. Terima kasih atas kebersamaan Anda.
Brandon: Friends, we’ll be back again tomorrow. Have a nice day and thanks for listening.