Irna: Halo semua sobat VOA, apa kabar? Di sini saya Irna Sinulingga bersama
Brandon: Brandon Garner, welcome friends, to All About Idioms!
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri dan tidak bisa diterjemahkan secara harfiah, jadi sering membuat bingung siswa kursus bahasa Inggris. Idiom yang jumlahnya ribuan merupakan salah satu pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah, Brandon?
Brandon: READ HIM LIKE A BOOK, Irna, sekali lagi READ HIM LIKE A BOOK
Irna: Artinya: memahami dia sepenuhnya, selalu mengetahui apa yang sedang dipikirkannya. READ ejaannya R-E-A-D artinya membaca, HIM ejaannya H-I-M artinya dia (untuk jender laki-laki dan BOOK ejaannya B-O-O-K artinya buku.
Kita simak contohnya
Brandon: John’s wife, Jenny can read him like a book. She knows when something troubles him, and everybody knows that without her, John is lost.
Irna: Artinya, istri John, Jenny sangat memahami John, suaminya. Dia tahu kalau John lagi marah atau kalau ada sesuatu yang mengganggu pikirannya, dan semua orang tahu tanpa Jenny, sang istri, John pasti akan sangat kehilangan.
Sinonim idiom idiom READ HIM LIKE A BOOK adalah
Brandon: READ HIS MIND sekali lagi READ HIS MIND
Irna: Artinya membaca pikiran seseorang. MIND ejaannya M-I-N-D. Sekarang kita simak contoh idiom READ HIS MIND
Brandon: George and I have been friends for a long, long time, so even though he made no comment, I could read his mind, he was uncomfortable and wanted to leave the party early.
Irna: Artinya: Saya dan George sudah lama sekali berteman, jadi biarpun dia tidak berkomentar, saya bisa membaca pikirannya bahwa ia merasa tidak nyaman dan ingin angkat kaki lebih awaldari pesta itu.
Kita tadi telah membahas
Brandon: READ HIM LIKE A BOOK dan READ HIS MIND.
Irna: Hanya sekian untuk hari ini.
Brandon: Friends, we’ll be back soon. So long and thanks for listening.