Irna: Halo dan apa kabar semua sobat VOA. Di sini saya bersama
Brandon: Brandon Garner, Welcome friends to All About Idioms
Irna: Acara ini khusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri jadi tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Oleh karena itu jika seseorang memahami idiom yang jumlahnya ribuan sering dinilai bahasa Inggrisnya setara dengan native speaker. Salah satu di antara idiom yang sering kita dengar atau baca adalah … Brandon
Brandon: UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES sekali lagi UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES
Irna: artinya dalam keadaan atau kondisi tertentu. UNDER ejaannya U-N-D-E-R artinya di bawah, CERTAIN ejaannya C-E-R-T-A-I-N artinya pasti, atau tentu atau tertentu, CIRCUMSTANCES – ejaannya C-I-R-C-U-M-S-T-A-N-C-E-S artinya keadaan. Sekarang kita simak contohya:
Brandon : Somestores in the US will only accept return items under certain circumstances,for instance if they are damaged or not working properly.
Irna: Artinya:Sebagian toko di Amerika mau barangnya dipulangkan dandalam keadaan tertentu, umpamanya kalau barang iturusak atautidak berfungsisebagaimana mestinya.
Idiom berikut mirip dengan yang tadi hanya kata CERTAIN diganti dengan kata NO ejaannya N-O artinya “tidak” menjadi
Brandon : UNDER NO CIRCUMSTANCES sekali lagi UNDER NO CIRCUMSTANCES
Irna: artinya : biar dengan alasan apapun juga . Kita simak contohnya.
Brandon: I told my daughter that under no circumstances could she go with her pals on school nights.
Irna: Artinya : Saya memberitahu putri saya biar dengan alasan apapun juga dia tidak boleh pergi dengan teman-temannya malam-malam pada hari sekolah.
Kemudian ada lagi idiom yang juga hampir mirip, hanya kata NO diganti dengan THE – ejaannya T-H-E tapi artinya sangat berbeda yaitu:
Brandon: UNDER THE CIRCUMSTANCES sekali lagi UNDER THE CIRCUMSTANCES
Irna: artinya dalam keadaan seperti ini. Kita simak contohnya:
Brandon : I think she is mad at me, so under the circumstances, it’s better for me to avoid her.
Irna: Artinya : ‘Ku rasa dia marah kepadaku, jadi dalam keadaan seperti itu, lebih baikaku untuk menghindari dia.
Hanya sekian untuk hari ini.
Brandon: Friends, we’ll be back soon. So long and thanks for listening. [is]