Irna: Halo semua sobat VOA, apa kabar? Di sini saya bersama
Colin: Colin Lovett, welcome friends to ALL ABOUT IDIOMS.
Irna: Acara inikhusus membahas idiom bahasa Inggris yang umum dalam tulisan dan percakapan orang Amerika sehari-hari. Idiom adalah sekumpulan kata yang punya arti tersendiri dan tidak bisa diterjemahkan secara harfiah. Ada kalanya idiom serupa berbeda artinya bergantung pada konteks kalimat. Idiom yang jumlahnya ribuan juga sering menjadi pengukur kefasihan bahasa Inggris seseorang Salah satu idiom yang sering kita dengar atau baca adalah.. Colin?
Colin: KISS-OFF, sekali lagi KISS OFF
Irna: Artinya ditolak. KISS OFF terdiri atas dua kata KISS ejaannya K-I-S-S artinya cium OFF ejaannya O-F-F.
Sekarang kita simak contohnya:
Colin: Joe has gone to talk to more than 10 firms and had the kiss off from every single one. Maybe his problem simply is he doesn’t know how to present himself the right way to the employers.
Irna: Artinya: Joe sudah mendatangi dan berbicara dengan 10 perusahaan dan lamaran kerjanya ditolak oleh setiap perusahaan itu. Barangkali ini hanya karena penampilannya tidak meyakinkan pimpinan perusahaan-perusahaan itu.
Irna: Idiom KISS OFF juga bisa berarti mengabaikan.Dalam bentuk past-tense kata KISSED ejaannya K-I-S-S-E-D menjadi:
Colin: KISSED OFF
Irna: Seperti dalam contoh berikut
Collin: We all warned Charley not buy that old used car. But he kissed off all our advice and bought it anyway. And sure enough the car spends more time in the repair shop than out on the road.
Irna: Artinya: Kami semua sudah mengingatkan Charley supaya jangan membeli mobil bekas yang sudah tua itu. Tetapi ia mengabaikan semua nasehat kami dan tetap saja membelinya. Benar saja, mobil itu sekarang lebih sering di bengkel daripada di jalan raya.
Irna: Kita tadi telah membahas
Collin: KISS-OFF dan KISSED OFF
Irna: Sekian saja untuk hari ini.
Colin: Friends, we’ll be back again soon. So long and thanks for listening.